微信jiashangqulemei
 

11选5规律:视频翻译,视频翻译,video翻译,人工听写录字幕

发布时间:2016-06-22 16:41:05
 

广西11选5计算器 www.d6hg.cn 视频翻译,视频音频,短片,企业宣传片翻译,配合字幕翻译 video翻译,人工听写录字幕

 

视频翻译,分为带字幕的和不带字幕的本地化翻译。

带字幕的视频翻译,按千字收费每千字300元人民币,英文

不带字幕的视频翻译,每分钟150元起,如果再10分钟以内,则每分钟200元起

不带字幕的视频翻译,也叫听译,得来回的播放好几遍

 

企业宣传片翻译,分为中翻英,和英翻中,价格同上,我司同时还可以配合录音棚做配音工作和上字幕

我司做过很多企业宣传品的短片听译,具体翻译案例可来电索取

 

我司是2012伦敦奥运会罗格讲话的央视电视画面的字幕翻译

 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:宣传册翻译有哪些注意事项?
    答: 1、语言简洁凝练  2、使用专业术语  3、编排邀请专业设计人员
  • 问:我觉得翻译费用很高承受不起,选择自己翻译后再提交修改是不是更合适的选择?
    答:原则上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时耗力,故而其费用可能比翻译费用更为高昂
  • 问:你们如何控制好质量?
    答:质控这块,我们通过四个环节:翻译+审校+质检+排版,而各环节里面,我们又有严格的控制。最终的译稿是经过质检部质检合格之后,发至客户方。
  • 问:字幕翻译有什么特点?
    答:1、影视信息传递媒介的特殊性 观众在观看影视的时候一般都是同时通过语言和非语言的形式来理解和欣赏影视作品的。文字字符、画面、音乐等影视信息的表达形式都是通过视、听两种媒介来向观众传达影视信息的,因此影视信息必须是视听这两种形式互为补充和帮助的,这样才能构成影视艺术的多维度审美特色。 2、受众者接受的瞬时性 一般来讲,字幕的显示时间与画面中人物的讲话速度以及情景转换速度是同步的,讲话的速度越快,字幕的显示时间则越短。因此,字幕翻译不能像书本那样前后翻阅也不允许有加注说明。一般来说翻译的长度要适合观众的阅读视野。同时,影视是一门大众化的艺术,这就要求字幕翻译要尽量简洁、通俗易懂。 3、字幕翻译口语化 字幕翻译一般是对影片中人物的对白或者心理活动进行翻译。在语言上属于口语范畴,将人物的对白内容转换成字幕译文时,要求语言上要通俗易懂、清晰简洁、连贯流畅,在风格上应该与影视本身的风格保持一致。
 
  • 【中国梦·大国工匠篇】 “跨界”复苏失传百年工艺 蔺涛:坚守让古砚焕发新生 2019-06-11
  • 别急着买房 4种砍价技巧帮你存下私房钱 ——凤凰网房产北京 2019-06-06
  • 和顺“四个不放过”严查隐患 2019-06-06
  • 外媒称中俄合作攸关世界秩序 两国间很难被“插入楔子” 2019-06-04
  • 澳洲导盲犬毕业秀!爱同行,不拒绝,为ta们转发倡议! 2019-06-04
  • 为了陪留守儿童欢乐过节 社区干部凌晨赶赴山区“圆心愿” 2019-06-01
  • 凤凰公映礼之《闪光少女》 2019-05-29
  • 【寻找三秦非遗】【NO53】方寸之间雕刻乾坤万物,探访老艺人的核雕人生 2019-05-26
  • 不怕玩阴的就怕来真的,小金的真威震四方,他那核弹是真敢甩啊,老特都惧 2019-05-26
  • 天上下宝石!夏威夷火山持续喷发意外带来"宝石雨" 2019-05-24
  • 深交所:正完善异常交易行为监控标准 2019-05-24
  • 【理上网来·辉煌十九大】许志勇:以金融改革助力乡村振兴 2019-05-22
  • 丰田、通用、大众三巨头在华拼未来 汽车行业“新四化”成共识 2019-05-22
  • 看来“无名小卒也”这样的网民在公有制企业里有一大批,那么公有制企业一定会发展的快,搞的好,呵呵。 2019-05-21
  • 古镇灯饰企业为灯饰品牌化鼓与呼 2019-05-13
  • 644| 699| 4| 843| 55| 338| 45| 888| 445| 844|