微信jiashangqulemei
 

广西11选5历史开奖结果查询结果:建筑专业文件英语翻译特点

发布时间:2019-02-06 13:18:50
 

广西11选5计算器 www.d6hg.cn 建筑专业文件英语翻译特点


在建筑工程行业中,招投标是一个必不可少的环节,而在国际和国内外资企业的工程招投标中,专业投标书的编制和翻译,对中标成功与否起着至关重要的作用。本文就建筑项目投标书翻译实例,针对标书本身特点,提供相应英语翻译建议。


所谓投标书,是根据项目实际情况,所编写的投标文件,用于递盘询价。其主要由投标综合文件、企业资质信誉和业绩、投标报价以及施工组织设计四大部分组成,各个部分又分别包含若干细项。具体项目中,会因各地政策差异、项目类型、实际要求的不同,导致投标书结构或内容出现微小差异,但总的来讲,一份标准的招标书应包含以下部分:


从翻译原则上看,有以下3点需要注意:

1. 须事先总览全文,确定译文基调。在投标书翻译工程中,必须高度关注投标文件的组成 (Composition),在对应的投标文件翻译中严格按照招标文件的规定组织语言,并在译文中采用与招标文件中一致的术语,同时尽可能地采用招标文件中的语言风格进行翻译。


For this scope of work, we have added specialist consultants such as CD+M for attraction lighting, Electrosonic for A/V development and AET to advise on SFX criteria.


上文例句节选自标书中的项目工作介绍,整句中提到了不少关于影音特效类的说明内容,并包含适量术语。从这句话中也可隐约看出,我方在翻译此文时,需对该行业专业术语匹配以及宣传效果体现上做出一定侧重倾斜。


2. 须清楚、准确、完整地表达投标单位的意愿,严禁疏漏或随意篡改。这是译员经常犯错误的地方。直接而准确地翻译,并将这一风格贯穿全文,看似是一项简单的要求,实际上,不经过长期有针对性的训练,很难“直接到底”。


有的译员平时较多接触宣传资料类、文学类、商务信函类等要求灵活变通的意译类翻译任务,在长期的译文处理工作中难免会沾染圆活灵动的习气,翻译起精工细作的标书时,多少会出现一些违背原意、模棱两可的译句。不仅如此,有的标书因为专业性强,又往往会给译员造成疑似病句的误解,使得后者“出于好意”地添加臆想成分,最终画蛇添足。


As for the revisions to the land concepts and park planning, we estimate an additional $XXXXXX USD to re-do the design and to re-produce the artwork. As a gesture of goodwill and our strong desire to continue our relationship with Meetrans, J&Y will absorb the cost of the additional work into our original SD/DD contract.


有关土地概念和公园规划的修改,我们估计重新设计和重新制作图纸需要追加XXXXXXX美元的费用。为了向您表示我们的诚意以及继续与迈程公司发展合作关系的强烈意愿,J&Y愿意承担这些额外的费用,仍然按照原SD/DD合同的价格合作。

上面的例句中,可以明显地看出,英文原文中虽然虚词的数量仍占不少,但多为构成短语所必需,实际上的陈述方式相对平实,翻译时只需遵照达意标准,简单译出即可。对于文中费用的追加对象、额外费用承担方、前述合同内容条款等核心细节,译者还应保持高度重视,不能出错。


A rain and sewage diversion system should be used, sewage pipelines should be laid along the road slope as far as possible, and the existing pipeline facilities should be used where possible.

采用雨污分流排水体制,尽可能地顺着道路坡度敷设污水管,并充分利用现有管线设施。

这一句中,原文连用三个”should (shall) be”,这种大量采用被动句势,以体现客观性的方式,也是科技类英语文体的一大特点。有经验的译者都会在此斟酌上下文,且一般不会将被动句照搬到译文中。此处虽有变通,但从根本上看,仍是直译。


3. 随时观察,确保前后一致。如:

道路交通图:与周边城市道路合理连接,车行道路开口的数量与位置应符合道路设计规范,并按规范设置道路级别。

Road traffic map: the roads should be reasonably connected to the surrounding city roads, the number and locations of vehicle road openings should comply with road design specifications, and road levels should be set in accordance with the relevant codes.


原文段落中出现了一项设计规范(实际上紧接着的段落又出现了不少关于该规范条款的引用),在译文处理时,须在提及相关前述要点时,时刻进行前文回溯,根据标书类文件固有的前后关联性,仔细核验,确保逻辑一致。


从翻译项目管理上看,有以下3点需要注意:

1. 选“才”考究,摈弃多面手。投标文件由很多不同效用的文件类型组成,其具有极强的专业性、综合性,只有在此领域颇具经验的翻译人才,方可进行实际翻译。有时,在标书内容较为繁杂,或涉及领域较多时,甚至需要根据相应的行业内容,进一步选择在标书翻译领域中擅长不同方面的译员,进行多人协作。


2. 善用工具,积累术语。投标书的翻译是一项系统的工作。平时的实践中,不仅需要大量的专业习惯用法自动鉴别,还需要庞大的语料库支持。


3. 精心排版。精美的排版,能让投标书的整体版面看上去美观、整齐、抢眼,彰显投标单位的细心严谨的专业精神,也能够让阅标人首先留下良好的深刻印象。


总而言之,对于建筑专业投标文件的翻译切忌望文生义。高深的专业知识、长期的经验积累、持续的学习更新、良好的翻译技巧、灵活的工具应用、诚恳的沟通交流以及对招标书的深刻理解将是投标书翻译的有力保障。


参考资料:建筑专业文件英语翻译特点探析篇之: 项目投标书


 

阅读这篇文章人的还阅读了以下文章

 

相关问答

  • 问:提供一个网站的网址,能够给出报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。 但是,如果您只提供一个网址,我们不能迅速给出准确报价,因为我们很难发现网站里都包含的所有的页面。
  • 问:怎么找陪同口译?流程是什么?
    答:1. 首先确定您需要翻译的领域是什么行业,务必确定好外商到达时间、地点、外宾人数,所需服务的日期和天数,以免不必要的损失; 2. 至少提前3天向我司预约陪同口译译员。工作时间较长(超过1周)、需要人数较多或小语种翻译请尽量更应提前预约。 3. 和我司签订口译服务协议,并支付订金。等候译员到场
  • 问:为什么需要提前给同传译员准备会议的背景材料?
    答:这些材料可以帮助翻译进行前期准备。再好的翻译如果没有认真地做过事先准备,都很难保证会议翻译的质量。加之有些会议的专业性非常强,一定需要准备专业术语和背景知识。
  • 问:是否可以上门洽谈项目?
    答:可以。请告知公司名称、地址、联系人等相关信息,我们会根据项目情况尽快安排客户经理上门洽谈。
 
  • 【理上网来·辉煌十九大】许志勇:以金融改革助力乡村振兴 2019-05-22
  • 丰田、通用、大众三巨头在华拼未来 汽车行业“新四化”成共识 2019-05-22
  • 看来“无名小卒也”这样的网民在公有制企业里有一大批,那么公有制企业一定会发展的快,搞的好,呵呵。 2019-05-21
  • 古镇灯饰企业为灯饰品牌化鼓与呼 2019-05-13
  • 香港旅游重现精彩前景可期 2019-05-13
  • 甘肃警方破获一起“微信卖茶叶”特大新型网络诈骗案 2019-04-29
  • 中国保险行业协会获第十二届人民企业社会责任奖年度扶贫奖 2019-04-29
  • 父亲节,你知道 有几成“男人装”? 2019-04-27
  • 【北京海之沃车型报价】北京海之沃4S店车型价格 2019-04-23
  • 个税法迎第七次大修 起征点调至每年6万元 2019-04-23
  • 端午小长假长沙6项目开盘 望城刚需盘均价4600元平 ——凤凰网房产长沙 2019-04-22
  • 新版IP定向--山东频道--人民网 2019-04-09
  • 我在吃饭,重点在那?重点在饭,难道我只能吃饭吗?看着就想笑 2019-04-09
  • [鄙视]江湖片子又脑残瞎举例了,尔幼稚到连“顺应民心就是人民主导”这个简单的道理都不懂?! 2019-04-01
  • 短评:事前多点通告 把“惠民工程”办到群众心坎里 2019-03-16
  • 307| 421| 591| 844| 103| 102| 955| 871| 636| 917|